英語の重箱の隅
英語の細かいところばかりが気になってしまう人の日記です。
2013年5月23日木曜日
"What the hey?"の意味
"What the hell?(なんてことだ)"の婉曲表現だそう。
Heyは呼びかけで使うあのHeyですね。
参考:
http://ejje.weblio.jp/content/what+the+hey
fucking を婉曲的に freaking と言うようなもんでしょうか。
参考:
http://www.eigowithluke.com/2011/02/freaking/
2013年5月20日月曜日
"solution to"と"solution for"、どちらが良いか
「問題の解決法」というとき、"solution to this problem"か"solution for this problem"のどちらが良いか迷って調べました。その結果見つかったページが
こちら
。
toの方が自然、だがforでもまったく間違いではない、という感じでしょうか。
日本人が書いてしまいそうな"solution of this problem"は、基本的に誤りと思っておいてよさそうです。(
このページ
によると、「問題を解く過程」という意味になる、と言っている人もいますが深入りしません。)
新しい投稿
ホーム
登録:
投稿 (Atom)