「”drop-in” replacement」という言葉が技術書 oreilly.com/catalog/make3/book/ch02.pdf に出てきた。
alcによると、 当座の代替という意味らしい。
drop-in replacement→「完全互換品」「差し込むだけで交換できる品」:技術英語:So-netブログ によると、「完全互換品」という意味らしい。
後者の方が今回の文脈には近かった。
2014年1月30日木曜日
2014年1月21日火曜日
unassuming = 気取らない
unassumingは「気取らない」という意味の形容詞らしい。"He is an unassuming man."などと使う。
反対語はassuming. こちらは逆に「でしゃばりの」。
assumeという動詞からは想像がつきにくい意味だ。
-リンク
--http://ejje.weblio.jp/content/unassuming
反対語はassuming. こちらは逆に「でしゃばりの」。
assumeという動詞からは想像がつきにくい意味だ。
-リンク
--http://ejje.weblio.jp/content/unassuming
2014年1月19日日曜日
c'tor = constructor, d'tor = destructor
プログラミングのソースコードにて、constructorのことをc'tor、destructorのことをd'torと略すことがある。
登録:
投稿 (Atom)