2014年1月30日木曜日

drop-in replacement = 当座の代替? 完全互換品?

「”drop-in” replacement」という言葉が技術書 oreilly.com/catalog/make3/book/ch02.pdf に出てきた。

alcによると、 当座の代替という意味らしい。
drop-in replacement→「完全互換品」「差し込むだけで交換できる品」:技術英語:So-netブログ によると、「完全互換品」という意味らしい。

後者の方が今回の文脈には近かった。


2014年1月21日火曜日

unassuming = 気取らない

unassumingは「気取らない」という意味の形容詞らしい。"He is an unassuming man."などと使う。

反対語はassuming. こちらは逆に「でしゃばりの」。

assumeという動詞からは想像がつきにくい意味だ。

-リンク
--http://ejje.weblio.jp/content/unassuming

2014年1月19日日曜日

c'tor = constructor, d'tor = destructor

プログラミングのソースコードにて、constructorのことをc'tor、destructorのことをd'torと略すことがある。